본문으로 바로가기

지크슈 가사 번역에 바라는 것

category 덕질/지크슈 잡담 2023. 1. 12. 00:37

일단 젤 시급한거

제발 번역은 해줬으면

슈퍼스타 코러스로 나오는 지저스 크라이스트 슈퍼스타를 예수 그리스도 슈퍼스타라고 다 번역하는 것까지 바라지 않아 거긴 그냥 지저스 크라이스트 슈퍼스타라고 불러도 됨
그런데 유대의 왕이라고 번역할 서 있는걸 King of the Jews라고 하는건 굳이 왜?????

그리고 겟세마네 제발
I wanna know/see랑 have to know/see 여기 번역 어려운건 아는데 그렇다고 번역을 포기하면 어떡해
죽이 되든 밥이 되든 번역은 해야지

나같은 오타쿠야 지크슈 존나 돌려 들어서 러시아어로 한 공연을 듣는데도 알아서 필터링 하는데 처음 본 관객은 그게 아니잖아
제발 이 공연이 한국에서 한국인을 타깃으로 한단 걸 잊지 말았으면 좋겠다

적고보니 제자들 넘버나 시몬 넘버도 번역을 못한게 아닌데 잘한 번역 냅두고 왜 굳이 영어를 집어넣는지 모르겠다

번역된 부분은 왜 그렇게 번역했는지 납득이 되는데_베드로 가사 제외 유난히 베드로 가사는 붕 뜨는 느낌_특히나 제사장 가사는 나 너무 좋단 말이야ㅠ
특히나 망할 놈의 Get out 제발


그리고 고유명사 제발 통일하기
이름은 지저스 크라이스트라고 할거면 모든 곳에서 지저스 크라이스트라 부르든가 왜 제사장들은 예수라고 부르는데????

우리나라 말이 독보적으로 다른 언어들이랑 달라서 번역하기 힘들단걸 알고 지크슈의 경우 특히나 자유도가 무지 높은 극이기 때문에 모든 가사를 다 번역하지 못하고 연출 의도에 따라서 선택해서 번역하고 그 과정 중에 원문과 상당히 다르게 번역될 수 있단걸 잘 인지하고 납득해서 볼 준비가 되어 있는데 아예 원문 그대로 쓰는 번역은 진짜 너무 게으르고 무례하다

그래도 처음보다 영어 비중이 조금 줄어서 놀라고 좋았다